Más valenciano para los que quieran

Debería facilitarse la enseñanza en valenciano, pero tampoco es cosa de obligar a todos los niños a estudiar en esta lengua. Esa es la conclusión con respecto a la Comunidad Valenciana del último informe anual del Consejo de Europa para la aplicación de la Carta Europea para las Lenguas Regionales o Minoritarias (disponible aquí).

“La Carta no exige una Educación obligatoria en valenciano para todos los alumnos, sólo que debería facilitarse que todos los alumnos reciban la educación en valenciano si los padres así lo desean” (traducción propia).

Eso sí, se le critica la falta de información y la inexistencia de un “modelo de enseñanza desarrollado” en valenciano. Al mismo tiempo, viene a decir que en algunas partes de España la gente no es consciente de la “realidad plurilingüe” de nuestro país. Con respecto a las comunidades autónomas donde se habla una lengua regional, se ofrecen diversas lecturas. Galicia Bilingüe repara en que el Consejo de Europa defiende la libertad lingüística en todos los territorios, gracias a su intermediación. Otros medios de comunicación (elmundo.es, El periódico de Extremadura, ABC), no obstante, advierten que el organismo felicita a Cataluña, Euskadi y Galicia por sus políticas de “normalización” lingüística, reconoce que gozan del reconocimiento de la Administración e incluso invita a otras comunidades a hacer lo mismo y más.

El informe también habla de otras lenguas que se hablan en España, entre ellas, el bable asturiano, la fabla aragonesa, el catalán en Aragón, el gallego en Asturias y Castilla y León, el portugués en Olivencia (Badajoz), el bereber en Melilla, el árabe en Ceuta, el romaní (lengua gitana) y el caló (una variante española del romaní). El Consejo Europeo quiere que los gobiernos las protejan.

Anuncios

2 comentarios

Archivado bajo Valenciano

2 Respuestas a “Más valenciano para los que quieran

  1. Interesantísimos los enlaces sobre el romaní y el caló. Muchos fraseos que vienen de los cantes flamencos más antiguos incluyen expresiones en caló o términos del portugués mezclados con el castellano (caso de algunos tangos extremeños)…
    Es loable que la política se involucre y pretenda velar por el respeto de las lenguas, pero no puedo evitar pensar en que la lengua es sustancia viva (loca e incontrolable en tanto humana). Entonces, se me antojan muy fríos los papeles y las normativas.

    Un saludo

  2. Pingback: Una casilla para el castellano « La asignatura pendiente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s